Du er her:
Mottaker: GUSTAF FREDRIKSON
Datering:15. november 1888
Sted: MÜNCHEN
Tekstvarianter Innstillinger for teksten Nedlastinger
Sammenligne
forskjellige utgaver
av teksten
Gå til avansert visning
Vis utgaveopplysninger
Vis tekstgrunnlag/manuskriptbeskrivelse
Vis oversettelse
Vis informasjon om brevet
xml, pdf, epub, kindle
Om verket
Les mer om brevene
Kære ven!
Jeg må bede dig godhedsfuldt undskylde at jeg først idag har fundet tid til at besvare dit brev af 28. Oktober.
Hvad angår oversættelsen af «Kærlighedens komedie» kan jeg blot meddele at jeg har overdraget al befatning med samme til herr Molander. Det er altså med ham du må forhandle såvel om opførelsesretten som om honorarbetingelserne. For øvrigt havde jeg tænkt mig at det gamle regulativ fremdeles var gældende ved Dramatiska teatern.
Af mit nye skuespil vil der fra Gyldendalske boghandel blive dig tilsendt et exemplar så snart bogen er færdig. Men jeg har store betænkeligheder ved at betro oversættelsen af dette stykke til min gamle ven Hedberg. Hans sprogkunst er sikkert ikke fin nok for dette
 
 
Faksimile
tilfælde. Når du læser originalen, tror jeg at du vil give mig ret heri. Hedbergs gengivelse af «En folkefiende» var meget mangelfuld og derhos uheldig i flere henséender.
Kunde du derimod formå Molander eller G. af Geijerstam til at påtage sig oversættelsen, skulde jeg være særdeles fornøjet.
Med de bedste hilsninger tegner jeg mig
din venskabeligst forbundne
Henrik Ibsen.

Forklaringer

Vis kommentarer i teksten
Tegnforklaring inn her